theme-sticky-logo-alt
Traducción

Integración latinoamericana

La Constitución Brasileña de 1988, en su Artículo 4º, párrafo único, dice: A República Federativa do Brasil buscará a integração econômica, política, social e cultural dos povos da América Latina, visando à formação de uma comunidade latino-americana de nações. La integración regional latinoamericana es tema de importantes discusiones y políticas desde hace muchos años. Ligadas a todas las discusiones...Lea mas

El futuro de los traductores

Mucho se está discutiendo sobre las profesiones del futuro, tanto sobre la gran cantidad que todavía ni siquiera ha sido inventada como sobre las que no sabemos si continuarán existiendo por efecto de los avances de la tecnología, especialmente, en el área de inteligencia artificial. En el caso específico de los traductores, el desarrollo de...Lea mas

El sueño – o la pesadilla – del auricular traductor

Creo que hace ya mucho tiempo que buscan el milagro de resolver todos los líos de la comunicación entre los pueblos. Y el más reciente lanzamiento de Google asegura que el día llegó: por todas las partes encuentro noticias sobre los Google Pixel Buds, pequeños auriculares inalámbricos que prometen traducir 40 idiomas en tiempo real...Lea mas

Traductor de oficio – III

Historias del traductor jurado o no  Recibo un texto técnico relativo a un puente que se ha de construir en Perú. Lo escribió un ingenioso ingeniero (la aliteración es intencional) de esos que preguntan: “¿Para qué aprender gramática si voy a ser ingeniero?” Más tarde, al ser ingeniero, escribe jerigonzas ininteligibles, sin verbos, sin concordancia,...Lea mas

Traductor de oficio

I – El traductor no es traidor Transcribo aquí algunas experiencias personales para ayudar – más o menos, digamos-  a quienes piensan ser traductores. Yo soy traductora jurada. Traductor jurado es el que traduce documentos públicos. Certificados, actas, contratos, poderes, sentencias, diplomas… El traductor jurado no puede ser traidor, tiene que ser absolutamente fiel al...Lea mas

¿Cómo se dice “rodo” en español?

Uno de los lujos de dar clases de español en la UNILA es que puedes organizar sesiones de tándem en las que tus estudiantes brasileños conversan presencialmente con nativos de media docena de nacionalidades latinoamericanas, compañeros suyos de universidad, intercambiando vivencias, cultura, acentos, saberes, lengua, consejos, opiniones, bromas, etc. Pues bien: en una de estas...Lea mas
15 49.0138 8.38624 1 0 4000 1 https://www.espaciosantillanaespanol.com.br 300 0