theme-sticky-logo-alt
lingüística

El Principio de la Uniformidad

Desde los años 1960, se empezó a discutir con mucha intensidad la estructuración de la variación lingüística. Las lenguas, como entidades sociales, pueden variar en muchos sentidos: existe la variación social (la que tiene que ver con los diferentes grupos sociales), la variación espacial (la que está relacionada con los diferentes lugares geográficos), la variación...Lea mas

Qué es una lengua y cuál es la mejor manera de estudiarla

Ingresé al curso de Letras el año 2002 para estudiar una licenciatura en lengua española. Siempre he querido ser profesor y ésa es la labor que elegí para mí desde muy temprano. Lo interesante es que mi interés siempre fue el estudio de la lengua española y no me interesaba mucho el estudio de los...Lea mas

Sigamos multiplicando saberes: un homenaje a la Profesora Antonieta Celani

El mundo amaneció más triste el 17 de noviembre de 2018 para nosotros, investigadores de Lingüística Aplicada, pues nos dejó la ilustre Profesora Emérita y Titular de la Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP), la  Doctora Maria Antonieta Alba Celani, experta en enseñanza de lenguas extranjeras que trabajó hace más de 60 años en...Lea mas

Al andar se hace el camino…

Me toca escribir el día 12 de cada mes. Me gustaría empezar el texto de este 12  de octubre, día en que Colón llegó a América y empezó a partir de ahí un violento proceso de expansión colonial, cultural y linguistica, que resulta en lo que somos hoy, recordando los famosos versos de Antonio Machado: «Caminante, son...Lea mas

La traducción como quinta habilidad: una discusión actual

Hoy vamos a tratar de un tema muy polémico: la traducción en las clases de lengua extranjera. Desde el advenimiento de los enfoques de base cognitivista, como el comunicativo, la traducción no solo ha sido evitada sino también estigmatizada por los profesores. La traducción debería evitarse de todos modos en las clases de lengua extranjera,...Lea mas

De vocales, inteligibilidad mutua, animales y bichos

Hay quien dice que el español y el portugués son lenguas ‘hermanas’ porque se considera que son mutuamente inteligibles. Todos los que tratamos con ese par lingüístico sabemos que hay, por lo menos, una asimetría entre esas dos lenguas, pues el español parece presentar menos dificultades de comprensión para un hablante de portugués que la...Lea mas
15 49.0138 8.38624 1 0 4000 1 https://www.espaciosantillanaespanol.com.br 300 0